Consejo

Consejo
Llegar a la meta tras dar rodeos y perderse por el camino aporta muchas más cosas que avanzar directamente hacia ella

domingo, 1 de julio de 2007

Sakuranbo

Es una palabra un poco rara, y para aquel que tenga la broma fácil puede ser transformada a Sakuranabo. En Japonés Sakuranbo significa cereza (桜んぼ、さくらんぼ) y aparte de ser el sustantivo que identifica tan golosa fruta es una de las canciones mas características del J-POP, pero sobre todo de su compositora, Ai Otsuka.

Sakuranbo es una palabra que me evoca recuerdos, buenos recuerdos, de mi primer (y último hasta el momento) viaje a Japón. No conocía la canción, ni la artista en cuestión, antes de merodear por las calles del País del Sol Naciente (日本 Nihon, Japón en Japonés, literalmente significa Origen del Sol). Un día 6 de Abril en un Karaoke de Nagoya (ya os hablaré de los Karaokes de Japón) una chica japonesa que se hace llamar Carmen, cuyo nombre real es Yuki, cantó esta canción; y desde aquel entonces creo que todos los días la he escuchado, aunque sea en mi cabeza. Creo que por ello Neechan, una de mis dos hermanos de sentimiento, bautizó a Sakuranbo como "la canción diabólica". Y la verdad es que no le falta razón, porque la maldita se pega como ella sola.

El delirio por esta canción me llevo a comprar el disco recopilatorio de Ai en Tokio, y por extensión me he vuelto fan de ella también. (QUE CALOR, COJONA!)



Aquí tenéis dos enlaces:

La versión de estudio de Sakuranbo: http://www.esnips.com/doc/328b3f7a-26db-404a-99f9-db9d710491c2/Sakuranbo

La versión de HimawaRi, el grupo en el que estaba antes de ser una aidoru. Componía y cantaba con su amiga Mami Nishida. Suena mucho más... cercana, con su melodía programada en el Casio y grabada en el equipo de música. No se, vosotros diréis ^^
http://youtube.com/watch?v=frftvbO2pow